Majida El Roumi » Ya Saken Afkari
La Taghdabi:
لا تغضبي
مهلاً
ولا تعجلي
وقبل أن ترحلي
عاتبي
لا تغضبي
أفديكِ أن تعدلي
على الأقل
إسألي واذهبي
وحق ليلاتنا ما خنت عهداً لنا
حييت فحييتها
ساعة مرت بنا
أبسمة حائرة من غادةٍ عابرة
خلتكِ، يا حلوتي، على الهوى ثائرة؟
لا تغضبي
Translation:
Don't get angry
Wait, and don't rush things up
And before you leave, blame me
Don't be angry
I'd sacrifice myself if you just be fair
At least ask, then leave
I swear by our nights
I did not betray any of our commitments
She greeted, while she was passing by
So I greeted her back
Did a lost smile from a passing beauty
Made you revolt you over love
Don't be angry