Majida El Roumi » Kalimat
Beirut:
يا بيروت
يا ست الدنيا
يا بيروت
نعترف أمام الله الواحد
أنّْا كنا منك نغار
وكان جمالك يؤذينا
نعترف الآن
بأنّْا لم ننصفك ولم نرحمك
بأنّْا لم نفهمك ولم نعذرك
وأهديناك مكان الوردة سكيناً
نعترف أمام الله العادل
بأنّْا جرحناك واتعبناك
بأنّْا أحرقناك وأبكيناك
وحملناك أيا بيروت معاصينا
يا بيروت
إن الدنيا بعد ليست تكفينا
الآن عرفنا أن جذورك ضاربة فينا
الآن عرفنا ماذا إقترفت أيدينا
قومي
قومي
قومي
قومي من تحت الردم
كزهرة لوز في نيسان
قومي من حزنك قومي
إن الثورة تولد من رحم الاحزان
قومي من تحت الردم
قومي إكراماً للغابات
قومي إكراماً للأنهار
قومي إكراماً للأنهار والوديان
والإنسان
قومي إكراماً للإنسان
قومي يا بيروت
قومي
إن الثورة تولد من رحم الاحزان
يا بيروت
يا بيروت
Translation:
Beirut, the Mistress of the World
We confess before the One God
That we were envious of you
That your beauty hurt us
We confess now
That we've maltreated and misunderstood you
And we had no mercy and didn't excuse you
And we offered you a dagger in place of flowers!
We confess before the fair God
That we injured you, alas; we tired you
That we vexed you and made you cry
And we burdened you with our insurrections
O Beirut
The world without you won't suffice us
We now realize your roots are deep inside us,
We now realize what offence we've perpetrated
Rise from under the rubble
Like a flower of Almond in April
Get over your sorrow
Since revolution grows in the wounds of grief
Rise in honor of the forests,
Rise in honor of the rivers
Rise in honor of humankind
Rise, O Beirut!
Whenever I say repentance, destinies give up on me
I miss his black eyes and melt of longing.
He is away and the nights never leave me alone;
And I lost the eyelash which used to hurt me;
why should I care?
O eyelashes that kill and hurt
O eyes that sleep and wander
I would give u my whole life
if you would give me happiness.
Songs withered in the green heart
And as long as you are away,
it can't drink from another sea.