Abd El Halim Hafez


Abd El Halim Hafez Ganal Hawa Gana:

Ganal hawa gana
Wei ramanl hawa ramana
Wei reimsh ol asmaranee
Shabakna beil hawa
A ma ramanal hawa wei nei-eisna
Weilee shabakna yeikhaleisna
Da habibi, shaghal balee
Yaba yaba
Ya ramaenee sheihr eineek leitnein
Mat-olee wakheidnee wei rayeih fein
Ala garh geideed, wallal tanheed
Walla al farh meiwadeenee
Ana bas-al leih, wahtar keida leih
Bokral ayaam hat-wareenee
Khaleena keida ala toul mash-een
Adeena ya sho’, ala bar el ’hawa raseena
Ana, omree ma-ak, wei hawa ya hawak
Zawa’ ya naseem khataweena
Wei yangoum el sama domeena
Wei khodeena bei-eed wahdeena
Tawahna ya hawa
Wei amana ma yom ya hawa teigrahna
Weit-arabna, ma teib edna
Weit-farahna beihabayeibna
Wein khadna sho’, rayahna


Translation:

And love has thrown us away
And the taned’s eyelash
Has hooked us (me) with love
Oh, it really throws us gain and we got sleepy
And the one who hooked us should let us (me) go
It’s my beloved that has preoccupied my mind
Oh my father
You, who had thrown me with the beauty of your two eyes
Tell me where are you taking me
To a new wound, or to sighs
Or is it to happiness that you’re taking me
Why do I ask, and why do I preoccupy himself
Tomorrow the days will show me
Let us keep on walking
Let no cross oh longiness, to the shore of love take us
My life is with you, and my love is yours
And please oh love don’t hurt us one day.
Decorate oh wind our steps
And oh stars oh the sky embrace us
And take us, far away all alone
Swing us oh love
And unite us, don’t separate us
And let us be happy with each other
And if longiness comes across, let us rest.

Send This Page To A Friend!