Abd El Halim Hafez


Abd El Halim Hafez Bitloumouny Leih:

Habibaha
Lasta wahdak habibaha
Habibaha ana qablak
We robama geito baadak
We robama kont mithlak

Fa lam tazalta qani, We tasdadiho khedaei
Be lahfatin fel lekaei Be raafaten fel wadaei
Bel damatein laysa feeha, kal damei illal bariq
Be reishatin, heya nabdoon, nabdoon be ghair eirooq

Habibaha, we rawatli makana menka wa menhoom
Fahom kathiron, We laken la shai naarifo anhom
We anakatni, we alkat be raksiha fawq kitfee
Tabei adad, wa tadana, kay esbaeen be kaffi

We yehforol hob qalbi
Bel nar, bel sikein
Wa hatifo, yatifo be
Hazari ya maskin

We serto wahdi sharidan, mohatama el khatawati
Tahizoni anfasi, Tekhifoni lafatati
Kaharebin laysa adri, men ain aw ain yamdi
Shakoon! Dababon! Hotaam! Baadi yomaziki baadi

Saalto aqli fa asgha We qalla la lan taraha
We qalla qalby araha, wa lan ohibati sawaha
Ma anta ya qalb qalbi, aanta laanata hobi
Fa anta nikmato rabi ila mata anta qabli


Arabic Text:

حبيبها
لست وحدك حبيبها
حبيبها أنا كبلك
و ربما جئت بعدك
و ربما كنت مثلك

فلم تزل تلقانى وتستبيح خداعى
بلهفة في اللقاء برجفة في الوداع
بدمعة ليس فيها كالدمع إلا البريق
برعشة هي نبض نبض بغير عروق

حبيبها و روت لى ما كان منك و منهم
فهم كثير و لكن لا شئ نعرف عنهم
و عانقتنى و ألقت برأسها فوق كتفى
تباعدت و تدانت كأصبعين بكفى

و يحفر الحب قلبى
بالنار بالسكين
و هاتف يهتك بى
حذار يا مسكين

و سرت وحدى شريداً محطم الخطوات
تهزنى أنفاسى تخيفنى لفتاتى
كهارب ليس يدرى من أين أو أين يمدى
شك ضباب حطام بعض يمزك بعضى

سألت عقلى فأصغى و قال لا لن تراها
و قال قلبى أراها و لن أحب سواها
ما أنت يا قلب قلبى آآنت لعنة حبى
آآنت نقمة ربى إلى متى أنت قلبى

في يوم - x4



Translation:

You are her lover
But you are not her only love
I was her love before you
And I might have came after you
Or maybe she had us both at the same time

And yet she still meets me, and allows me to be deceived
With longing in our relations, by a shake when we say goodbye
With the tears that were within her, the tears that lacked a sparkle
With a shiver, she shook without cause

Yes, I was her lover, and she told me that there was no other
Yet there were many, and yet, I knew nothing of them
For she would embrace me and throw her head unto my shoulder
Then she would leave and meet another I was blind

And love digs into my heart
With fire and with knives
And they keep burrowing at him
Beware, my poor heart

And so I began to wander alone My path crumbling before me
My every breath shakes me My every turn scares me
I try to hide myself But from where can I escape
Doubt, fear and hopelessness keep tearing at me little, by little

I asked my mind, he listened and said: "We will not see her again"
And my heart said, "I shall see her, or nobody at all!"
My heart, you are no longer my heart, but a curse on my love
You are a punishment from God until I die, oh my heart

Send This Page To A Friend!